Hêrsê Rahıbi

Rahıbê beno, rocê qerar dano a cı ke vankê xo ra dûri xo rê tenya meditasyon vırazo.

Hêrsê Rahıbi
Rahib

Rahıbê beno, rocê qerar dano a cı ke vankê (manastırê) xo ra dûri xo rê tenya meditasyon (tefekkur) vırazo. Qayığa xo gêno, şaneno cı, gole miyan de vındarneno; uca çımanê xo nano werê, dest keno meditasyon. Werte ra ke saetê, dı saeti be hızur u sıkutiye vêrenê ra, rahıb xafılde yew tarpayış de beli (kışf) keno ke qayığê da bine ameya, kûwıto qayığa ney ra.

 

Hewna ke çımê xo pêrocenıteyê (werênaeyê), xo de veceno ke zerre de hêrsê xo kewto kar; eke noyo çımê xo kerdêne a ke wa ramıtoğê qayığa bine ra bıqêro, bıbırro, oyo ke bêdıqet pêşkarê meditasyonê ney biyo. Tawo ke çımanê xo keno a, çı akero: qayığa ke kûwıto qayığa ney ra, tala (venga), tede kes çıniyo! Hıni aseno ke kesi gırê nêdawa, a ki xorê gole miyan de be hukmê vay u awe geyrawa.

 

A deqa rahıbi rê na qısa hıni ke bena eyane, irfan kewno verêniye. Kewno a ser, zaneno ke hêrsê xo, xo zerre de biyo; xorê teber ra yewê gani pê derbe bıvetêne meydan ke eşkera bo. A saete ra tepeya, key ke yewê/jûyê raştê cı bêro ke ey bıqehrno ya ki hêrsan ver fino, oyo na deqa biyaro a xo viri ke o keso bin xorê jû qayığa tala (venga); hêrsê xo ki zerrey xo dero…

_________

(İngılızki ra çarnayış)

A monk decided to meditate alone, away from his monastery. He took his boat out to the middle of the lake, moored it there, closed his eyes and began meditating. After a few hours of undisturbed silence, he suddenly felt the bump of another boat colliding with his own.

With his eyes still closed, he felt his anger rising, and by the time he opened his eyes, he was ready to scream at the boatman who had so carelessly disturbed his meditation. But when he opened his eyes, he was surprised to find that it was an empty boat that had struck his own. It had probably gotten untethered and floated to the middle of the lake.

At that moment, the monk had a great realization. He understood that the anger was within him; it merely needed the bump of an external object to provoke it out of him. From then on, whenever he came across someone who irritated him or provoked him to anger, he would remind himself, that the other person was merely an empty boat, the anger was within him.